

Doesn’t matter, his base will guess what it means and eat it if he complains about it.


Doesn’t matter, his base will guess what it means and eat it if he complains about it.


OP is asking about arrondissements, not suburbs. Arrondissements are a subdivision inside Paris, and they do have their own mayor. But they have less power, it’s more of an administrative position. 50 years ago they were selected by the state, not elected, then the position of mayor of Paris was created, so the position for the arrondissements is more of a leftover of shifting things around.
But your post does answer why Paris can actually make those changes, yes. And no, the arrondissement mayors don’t make those decisions.


Easy: unjust, unfair, dumb.
Nazis easily pretend to be the nice people following the rules and if you get angry you’re the bad one. Don’t be nice to Nazis. Yell at them, insult them, punch them. Enforcing laws to protect oppressors is nothing more than protecting oppressors. “The only legitimate violence is state violence” and all that propaganda.
The Nazis are the ones breaking the “be nice” rule in the first place, they just do it while speaking nicely, they talk about enforcing rules and protecting order, but somehow they always dodge the question of how many people their order is killing. That’s not being nice. The rule is only there to forbid you for fighting back.
If you think that the “be nice” rule should punish calls to take down Israel or contest german support for the genocide, but not punish that same support for the genocide because it’s nice and polite… You’re just protecting the genocide. It doesn’t matter if anti-genocide comments are not nice enough for you - they shouldn’t have to be nice. Especially not when the German government literally makes it illegal to denounce Israel, even nicely.
A “be nice” rule is bad when there’s another rule that says it’s illegal to denounce genocide.


Again, only because you are picking a very reductive surface level quote.
“People are lying to you, believe us” isn’t culty. You are also twisting words, because “we alone tell you the truth” is not part of the discourse you are comparing to QAnon.


You are reducing both sides to an extreme and extracting a single quote from both of them - “corporate media is lying to you to protect politicians preying on children” . You understand that one side is right and the other isn’t - where do you think the difference appears? Certainly not at the extreme surface level of a single quote you are picking.
All sides in WW2 were killing people, I literally can’t tell the difference!


Piracy is usually free yeah but that really doesn’t count.


You are talking about the business extension that was already available everywhere, but it requires buying it. I haven’t looked into it but I haven’t seen anything saying it was free. The article is talking about Germany and the free version that Europe forced Microsoft to enable for everyone, even without a subscription - but only in Europe. That one is only one year.


French, I watch and read almost nothing in French. I never use French dub.
Irish accent kicked my ass the couple times I went there. Scottish accent was tough too. I worked with people speaking with an Indian accent without much issues.
No issue in US, Canada, England.


It’s still hanging


Stargate?
I feel like this was true in the 90s and 00s, but since the advent of really big movies like Marvel, cinemas are less stingy with subtitles. Small ones may only do dubs, but in big cities, you’ll find places that always have subs. I don’t think I’ve ever noticed any egregious translation shitshow in the subs - maybe precisely because the industry is already used to actually translating something you could say in French. At most, back in the 90s you would always get attempts at heavily localized expressions that verge on cultural erasure (Thanksgivings episodes were always “family reunion”), not so much blatant nonsense, but now we’re more comfortable with just doing proper translations. Unless the publisher just doesn’t care to put any money in this show.
I’ve no idea what the state of subbed TV shows is right now, though. I’m sure TV still prefers to air dubs, but the relevant channels have the option of switching between subbed and dubbed, and then there was the whole DVD/BR industry that still always had subs, and AFAIK that has always worked well. Like, maybe 30 years ago your favorite show had DVDs with no English track, dub only, but that shit stopped. I’m not sure how that industry has been doing in the recent years of streaming taking over, and I don’t even know if streaming services in France have sub options or dub only…